Marshall, there is plenty of stuff that I don't get mad about, like the fact that you're serving pigs in blankets without hot mustard.
Marshall... ci sono un sacco di cose che non mi fanno arrabbiare. Per esempio il fatto che state servendo i rustici al wurstel senza senape calda.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti
If people took seriously that finding, I mean, it seems to turn upside down everything we believe about, like for example, taxation policy and so forth.
Se le persone prendessero seriamente questa scoperta, in pratica si capovolge tutto quello in cui abbiamo creduto, per esempio, la politica sulle tasse e cosi' via.
Well, you look about like the kind of an angel I'd get.
Hai tutta l'aria del tipo di angelo adatto a me!
I'm talkin' about like a big bear.
Ti ho chiesto di ringhiare come un orso vero.
You held up your sword and flourished it about like this!
La brandivi e la facevi roteare in questo modo!
About like 8, Brendan, or at 8?
Verso le 8, Brendan, o alle 8?
Because I got bigger things to think about, like survival.
Perche' ho cose piu' importanti a cui pensare, come la sopravvivenza.
I'm talking about, like, a real date.
No, sto parlando di un vero appuntamento.
And if you were to give some suggestions to everybody here about, like, what we can do for the situation now.
Se volesse dare alcuni suggerimenti alle persone qui su come, cosa possiamo fare per questa situazione
I feel really bad about, like, a lot of the shit I did.
Mi sento davvero male, come, un sacco di merda che ho fatto.
You said something earlier about, like, a fake ID or something, right?
Prima mi avevi accennato di una carta didentità falsa?
What about, like, frosting my tips?
Che ne diresti se mi facessi i colpi di sole?
I suppose they must get really sad about, like, being really little and that.
Immagino debbano sentirsi parecchio tristi, a volte.
Look, I'm not gonna do nothing to you just 'cause you're standing about like Robert fucking Powell.
Credevi non t'avrei fatto niente per la sceneggiata alla Robert Powell?! - Chi?
I can't be all about, like, spelling and shit.
Non e' che posso star li' a studiare l'ortografia e roba simile.
They make 500 a day just shoveling shit, shoveling shit about like you.
500 sterline al giorno solo per spalare merda. spalare merda come te.
Soon, I'll be making twice as much cash with Maria, 'cause she's all about, like, upward mobility and la raza.
Presto, Maria mi darà il doppio di quello che prendevo con te, perché le sue priorità sono la mobilità verticale e la raza.
Why is he just wandering about like a fool?
Perché se ne va in giro come un idiota?
Yeah, uh, it's, um, it's this oral history project, about, like, students who came before us and stuff.
Sì, è un progetto orale di storia su come si studiava prima e così via.
This way, when we come home at the end of each day, we'll have something to talk about, like normal couples.
In questo modo, alla fine della giornata avremmo qualcosa di cui parlare, come le coppie normali.
You're the one the wolves all whisper about, like royalty.
Tutti i lupi parlano di te, delle tue origini reali.
She was asking me a lot of questions about, like, where I live.
Lei mi ha... Fatto molte domande su... Dove vivo.
For me, it's less about, like, rules, and more what happens when I look at Norma.
Per me si tratta non tanto di regole... quanto di ciò che succede quando guardo Norma.
Well, what about, like, target practice in the center of town?
Allora che ne dici di fare, tipo, Tiro a Segno nel centro della città?
There something that you want to talk about, like The Strix?
C'è qualcosa di cui vuoi parlare, per esempio degli Strix?
You know, the ones who write poems about, like, cutting themselves and shit.
Si', quelli che scrivono poesie sul... loro desiderio di tagliarsi le vene e roba simile.
It's important for the town to see us out and about like normal folk.
E' importante che in citta' ci vedano uscire come tutte le persone normali.
And about, like, potentially going there.
E si e' informato, tipo, sulla possibilita' di andarci.
I'm talking about, like, White House famous.
E intendo famosi a livello di Casa Bianca.
She used to come by and follow him about like a puppy.
e gli andava dietro come un cucciolo.
She's all about, like, "Letting the wind be our guide."
E' tutta un: "lasciamoci guidare dal vento".
And you grousle and heckle and dodge about like pettifogging Tammany Hall hucksters!
Ma vi lamentate, interrompete ed eludete come imbonitori insignificanti di Tammany Hall!
And, you know, if you have any other questions about, like, the birds and the bees who puts what into where, any of that fun stuff just don't hesitate to ask, okay?
E, sai, se avessi altre domande tipo, gli uccelli e le api o chi mette cosa dentro o dove, insomma, cose divertenti non farti problemi a chiedere, okay?
Pray, little children, that Satan may not carry you about like the branches in the wind.
Pregate, figlioli, perché Satana non vi faccia agitare come rami al vento.
The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted.
Le piccole cose della vita, di cui a volte ci dimentichiamo, come l'impollinazione, che diamo per scontata.
But instead, I choose to focus on the activities that I can do through things that I’m passionate about, like scouting, or music, or comic books, or any of my favorite Boston sports teams.
Ma piuttosto, scelgo di concentrarmi nelle attività che posso fare con le cose di cui sono appassionato, come lo scouting, la musica, i fumetti, o una qualsiasi delle mie squadre favorite di Boston.
But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy.
Ma poi, arrivarono altre cose che mi entusiasmarono come la poesia, lavorare i calzini a maglia, coniugare verbi irregolari in francese, inventare mondi immaginari, e Bertrand Russell con la sua filosofia
That's about, like, just starting something and not saying, "OK, I'm done, let's do something else -- Look: shiny!"
Questo perché, non cominci qualcosa e poi dici: "OK, basta, facciamo altro -- Guarda, grandioso! "
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
Intorno al portico, come intorno all'atrio, vi erano finestre uguali alle altre finestre. Esso misurava cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza
1.3875801563263s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?